|
Грамматический
справочник
Предложение (Satz)
Порядок слов простого предложения
Место
спрягаемой части сказуемого в простом (главном) и придаточном
предложениях в корне различны. Спрягаемой частью сказуемого является
либо основной глагол (в PrÄsens, PrÄteritum и др.
глагольных формах без
вспомогательного глагола), либо вспомогательный глагол составных
глагольных форм (Perfekt, Futur и др.)
Повествовательное
предложение
Подлежащее и сказуемое. Инверсия.
В
простом повествовательном предложении спрягаемая часть сказуемого
всегда стоит на втором месте, образуя своего рода ось предложения.
Подлежащее
может стоять на первом, третьем и, в некоторых случаях, на четвертом
месте. Если подлежащее стоит на первом месте, то такой порядок слов
называется прямым. Если подлежащее стоит после сказуемого - то
обратным. Такой переход подлежащего с первого места на третье (или
четвёртое) также называется инверсией. Порядок следования других членов
предложения зависит от его смысла и в во многих случаях не является
строго фиксированным.
Например:
При
инверсии на первом месте стоит второстепенный член предложения, затем
сказуемое (спрягаемая часть), затем подлежащее и потом остальные члены
предложения в таком же порядке, как и при прямом порядке слов
предложения. Смысл предложения при инверсии практически не меняется, но
при этом член предложения, стоящий на первом месте связывает
предложение по смыслу с предыдущим высказыванием.
Например:
Einstein emigrierte nach Amerika. Dort konnte er seine Arbeit
fortsetzen. — Эйнштейн эмигрировал в Америку. Там он
мог
продолжить свою работу
Во втором предложении порядок слов изменен на обратный - обстоятельство
места dort (там) стоит на первом месте, связывая это предложение с
предыдущим. Если и во втором предложении будет прямой порядок слов, то
связь этих двух предложений не будет столь явной:
Einstein
emigrierte nach Amerika. Er konnte dort seine Arbeit
fortsetzen. — Эйнштейн эмигрировал в Америку. Он мог
там
продолжить свою работу
В этом русский и немецкий языки очень
похожи.
Инверсия
также применяется для того, чтобы сделать акцент на том или ином члене
предложения, поместив его на первое место.
Например:
Прямой
порядок слов:
I |
II |
III |
|
Der Koffer |
steht |
seit
zehn Jahren |
bei uns im Keller |
Чемодан десять лет стоит
у нас в подвале |
Инверсия:
I |
II |
III |
|
Seit zehn Jahren |
steht |
der
Koffer |
bei uns im Keller |
Уже
десять лет стоит у нас в подвале этот чемодан |
В
обоих предложениях сообщается один и тот же факт, но в последнем
предложении подчеркнуто, что чемодан находится в подвале уже десять лет.
Дополнения.
Если в
предложении имеются дополнения, то порядок их следования подчиняется
жестким правилам
Дополнение
в дательном падеже предшествует дополнению в винительном падеже, если
они выражены существительными
I |
II |
(Dativ) |
(Akkusativ) |
Ich |
schenke |
den
Damen |
die Blumen |
Я
дарю дамам цветы |
Если
же одно из дополнений выражено местоимением, то местоимение стоит сразу
после спрягаемого глагола. Местоимение в винительном падеже стоит перед
местоимением или существительным в дательном падеже
I |
II |
(Dativ) |
(Akkusativ) |
Ich |
schenke |
ihnen |
die
Blumen |
Я дарю им
цветы |
I |
II |
(Akkusativ) |
(Dativ) |
Ich |
schenke |
sie |
den
Damen |
Я дарю их
дамам |
I |
II |
(Akkusativ) |
(Dativ) |
Ich |
schenke |
sie |
ihnen |
Я дарю их им |
При
инверсии местоимения в винительном и дательном падежах следуют сразу же
за спрягаемой частью сказуемого. В этом случае подлежащее, выраженное
существительным, перемещается на четвертое место.
I |
II |
III
Pronomen (Akk., Dat.) |
IV |
|
Zum Glück |
hat |
es
ihm |
der Professor |
noch mal
erklärt |
К счастью,
профессор объяснил это ему ещё раз |
Если же подлежащее выражено
местоимением, то оно остается на третьем месте.
I |
II |
III |
IV
Pronomen (Akk., Dat.) |
|
Zum Glück |
hat |
er |
es
ihm |
noch mal erklärt |
К счастью, он объяснил
это ему ещё раз |
Все
вышеперечисленное относится и к возвратным местоимениям:
I |
II |
(Dativ) |
(Akkusativ) |
|
Ich |
habe |
mir |
die
Hände |
gewaschen |
Я
вымыл руки |
I |
II |
(Dativ) |
(Akkusativ) |
|
Ich |
habe |
sie |
mir |
gewaschen |
Я вымыл их |
I |
II |
III |
IV
Pronomen |
|
Letzter
Woche |
hat |
er |
sich |
gut
erholt |
На прошлой
неделе он хорошо отдохнул |
I |
II |
III
Pronomen |
IV |
|
Letzter Woche |
hat |
sich |
mein
Bruder |
gut erholt |
На
прошлой неделе мой брат хорошо отдохнул |
Обстоятельства и предложное дополнение.
В
отношении порядка следования других членов предложения в немецком языке
не существует твёрдых правил. Но есть ряд правил, определяющих порядок
слов распространённого простого предложения, нарушение которых,
впрочем, не считается грубой ошибкой.
Обычно
обстоятельства в немецком предложении располагаются относительно друг
друга в следующем порядке: TEMPORAL (временные), KAUSAL (причины),
MODAL (образа действия), LOKAL (места).
Например:
I |
II |
wann?
(когда?) temporal |
warum? (почему?) kausal |
wie?
(как?) modal |
wo? wochin? (где? куда?) lokal |
Sie |
ging |
heute
früh |
wegen der Prüfung |
voller
Furcht |
zur Schule |
Она
ушла сегодня рано утром в школу полная страха перед экзаменом |
Если
в предложении имеются и обстоятельства и дополнения, включая дополнения
с предлогами (предложное дополнение), то приблизительное правило,
регулирующее их порядок, формулируется так: за спрягаемой частью
сказуемого стоит обстоятельство времени и дополнение в дательном
падеже, которые могут меняться местами; в середине предложения стоят
обстоятельства причины и образа действия; на следующей позиции -
дополнение в винительном падеже и обстоятельство места и в самом конце
предложения- предложное дополнение.
I |
II |
wann?
(когда?)temporal |
Dativ |
warum?
(почему?) kausal |
wie? (как?) modal |
Akkusativ |
wo?
wochin? (где? куда?) lokal |
Ich |
schreibe |
morgen |
meinem
Klienten |
wegen des Preises |
gerne |
einen
Brief |
nach New York |
Я
завтра с удовольствием напишу письмо в Нью-Йорк моему клиенту по поводу
цены |
I |
II |
wann?
(когда?) temporal |
wie? (как?) modal |
Akkusativ |
предложное
дополнение |
Er |
schreib |
seit
Jahren zum ersten Mal |
mit unangenehmen
Schuldgefühlen |
einen Brief |
an
seinen Vater |
Он написал
письмо отцу впервые за много лет с неприятным чувством вины |
Отрицание
Если
отрицается всё предложение, то отрицание nicht стоит по возможности в
конце предложения или перед второй частью составного сказуемого. При
отрицании только одного члена предложения отрицание nicht стоит перед
этим членом.
Например:
Der Postbote kommt heute nicht — Почтальон сегодня
не придет - отрицается всё предложение
Der Postbote kommt nicht heute, sondern morgen —
Почтальон
придет не сегодня, а завтра - отрицается обстоятельство
Nicht der Postbote kommt heute, sondern die
Postbotin —
Сегодня придёт не почтальон, а почтальонша - отрицается подлежащее
Вопросительное предложение
В
немецком языке существуют два типа вопросительных предложений - общее
(требующее ответа да/нет) и уточняющее, с вопросительным словом
При
образовании общего вопросительного предложения спрягаемая часть
сказуемого ставится на первое место, за ним следует подлежащее, а за
ними остальные члены предложения в том же порядке как и в
повествовательном предложении
Например:
Повествовательное
предложение
I |
II |
|
Er |
hat |
seit
Jahren zum ersten Mal einen Brief an seinen Vater geschrieben. |
Он написал письмо отцу
впервые за много лет |
Вопросительное
предложение
I |
II |
|
Hat |
er |
seit
Jahren zum ersten Mal einen Brief an seinen Vater geschrieben? |
Он написал письмо отцу
впервые за много лет? |
При
образовании уточняющего вопросительного предложения на первое место
ставится вопросительное слово. Спрягаемая часть сказуемого ставится на
второе место. За ним следует подлежащее (если только вопрос не
относится к подлежащему), а за ними остальные члены предложения в том
же порядке, как и в повествовательном предложении, исключая тот член
предложения, к которому относится вопрос
Например:
Повествовательное
предложение
I |
II |
|
Er |
hat |
gestern
diesen Brief nach New-York geschickt |
Он
отправил это письмо вчера в Нью-Йорк |
I |
II |
|
Wer |
hat |
gestern
diesen Brief nach New-York geschickt |
Кто
отправил вчера это письмо в Нью-Йорк? |
I |
II |
III |
|
Wohin |
hat |
er |
gestern
diesen Brief geschickt |
Куда он
отправил вчера это письмо? |
I |
II |
III |
|
Wann |
hat |
er |
diesen
Brief nach New-York geschickt |
Когда
он отправил это письмо в Нью-Йорк? |
Порядок
слов сложного предложения
Место
спрягаемой части сказуемого в главных и придаточных предложениях в
корне различно. Порядок слов в главном предложении и в
сложносочиненных, и в сложноподчиненных предложениях, за исключением
некоторых нюансов, совпадает с порядком слов простого предложения.
Сложносочинённое предложение
Как
и в русском языке, сложносочиненное предложение в немецком языке
состоит из двух равноправных предложений, соединенных сочинительным
союзом. Порядок слов во всех предложениях совпадает с порядком слов
простого предложения. Сочинительные союзы, такие как und, aber, denn,
oder, sondern не занимают места в предложении и не влияют на порядок
слов, вводимого ими предложения.
1-е предложение |
союз |
2-е предложение |
I |
II |
III |
0 |
I |
II |
III |
Die Eltern |
fahren |
nach
Italien |
und |
die Tante |
sorgt |
für
die Kinder |
Родители
уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми |
После
этих союзов, как и в любом простом предложении, может наблюдаться
инверсия
1-е предложение |
союз |
2-е предложение |
I |
II |
III |
0 |
I |
II |
III |
Die Eltern |
fahren |
nach
Italien |
und |
für die
Kinder |
sorgt |
die Tante |
Родители уезжают в
Италию, и за детьми будет
присматривать тётя |
Однако,
существуют сочинительные союзы, влияющие на порядок слов в водимом ими
предложении, поскольку они занимают место в предложении, т.е. являются
его полноправным членом. К таким союзам относятся: darum, trotzdem,
folglich, dann, anderseits, sonst
и некоторые другие. Поскольку они являются равноправным членом
предложения, то во вводимом ими предложении они могут занимать не
только самую первую позицию, но и позицию, следующую за спрягаемой
частью сказуемого.
1-е предложение |
2-е предложение |
I |
II |
III |
I
союз |
II |
III |
|
Franz |
hatte |
sich
sehr beeilt, |
trotzdem |
kam |
er |
zu
spät |
Франц очень
торопился, но всё равно он пришёл слишком поздно |
1-е предложение |
2-е
предложение |
I |
II |
III |
I |
II |
III
союз |
|
Franz |
hatte |
sich
sehr beeilt, |
er |
kam |
trotzdem |
zu
spät |
Франц очень
торопился, но он всё равно пришёл слишком поздно |
Можно
связывать в сложносочинённое предложение целый ряд высказываний. И если
они связаны союзом und и подлежащее этих предложений совпадает, оно
может не повторяться. Но если подлежащее в высказывании стоит не на
первом месте, что бывает при инверсии, то его употребление является
необходимым
Например:
Здесь подлежащее во втором
предложении
можно опустить
1-е предложение |
союз |
2-е предложение |
I |
II |
III |
0 |
I |
II |
|
Er |
hörte |
nur
kurz zu |
und |
|
war |
sofort
dagegen |
Он только это
послушал, как был тотчас же против. |
Здесь подлежащее во втором
предложении
необходимо
1-е предложение |
союз |
2-е предложение |
I |
II |
III |
0 |
I |
II |
III |
|
Er |
hörte |
nur
kurz zu |
und |
sofort |
war |
er |
dagegen |
Он только это послушал,
как был тотчас же против. |
в
целом, все правила для порядка слов простого предложения справедливы в
одинаковой степени для каждой их частей сложносочинённого предложения с
любыми союзами, но только необходимо помнить о союзах, являющихся
полноправными членами вводимого ими предложения.
Сложноподчинённое
предложение
Сложноподчинённые
предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного
или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения
образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не
употребляются.
В
грамматическом
отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их
составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном
предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то
оно не может быть опущено.
Придаточное
предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов,
придающих предложению определенное значение.
Основные типы
придаточных предложений в немецком
языке вместе с соответствующими им союзами |
Тип
придаточного предложения |
основные союзы |
придаточные предложения времени |
wenn,
als, während, solange, bevor, nachdem, sobald, bis sei, seitdem |
придаточные предложения причины |
weil,da,
zumal |
условные придаточные
предложения |
wenn, falls |
придаточные
предложения следствия |
so dass; so ..., dass |
уступительные придаточные предложения |
obwohl,
obgleich, obschon, wenn ... auch noch so |
придаточные
предложения образа действия |
wie, als;
je
..., desto; indem |
придаточные
предложения цели |
damit; um ... zu |
относительные придаточные предложения |
der,
wem, wesse, и т.д. |
В
придаточных предложениях подлежащее обычно стоит за союзом, а
спрягаемая часть сказуемого находится в конце предложения. Порядок
следования других членов предложения такой же, как и простом
распространенном предложении.
главное
предложение |
придаточное
предложение |
I |
II |
III |
I
союз |
II |
|
*сказуемое |
Die Zerstörungen |
waren |
so
gro?, |
so dass |
das Land |
andrere
Nationen um Hilfe |
gebeten hat |
Разрушения
были так велики, что страна попросила помощи других стран |
Придаточные
предложения могут стоять как после главного, так и перед ним
Придаточное предложение
после главного
главное предложение |
придаточное
предложение |
I |
II |
III |
I
союз |
II |
|
*сказуемое |
Er |
schrieb |
seiner
Tante, |
als |
er |
Geld |
brauchte |
Он написал своей тёте,
когда ему
потребовались деньги |
Придаточное предложение
перед главным
придаточное предложение
(I) |
главное предложение |
I союз |
II |
|
*сказуемое |
II |
III |
|
Als |
er |
Geld |
brauchte, |
schrieb |
er |
seiner
Tante |
Когда
ему потребовались деньги, он написал своей тёте. |
Если
придаточное предложение предшествует главному, то в главном предложении
спрягаемая часть сказуемого стоит сразу после запятой,
а подлежащее на третьем (или четвёртом месте). В этом случае
придаточное предложения является как бы одним членом главного
предложения, стоящем на первом месте, и таким образом, в главном
предложении имеет место инверсия.
Также
как и в простом предложении, местоимение в придаточном предложении
стоит по возможности в начале предложения - сразу после союза
придаточное предложение
(I) |
главное предложение |
I союз |
II
местоимение |
III |
|
*
сказуемое |
II |
III |
|
Wenn |
dir |
die
Wohnung |
nicht |
gefällt, |
brauchst |
du |
sie
nicht zu nehmen |
Если
квартира тебе не нравиться, то тебе незачем соглашаться снимать её |
Придаточные
предложения могут также относиться не только к главному предложению, но
и к другому придаточному предложению или инфинитивной группе.
Например:
главное
предложение |
1-е придаточное предложение |
2-е
придаточное предложение,
зависит от 1-го придаточного
предложения |
Er
ärgerte sich, |
weil sie ihn nicht
begrüßtte, |
als er ankam |
Он разозлился, потому
что она с
ним не поздоровалась, когда он вошел |
главное
предложение |
инфинитивный оборот |
2-е
придаточное предложение,
зависит инфинитивного оборота |
Der Besucher fürchtet, |
die
Gastgäber zu kränken, |
wenn er das
Hammelfleisch zurückweist |
Гость боится, что обидит
хозяина, если откажется
от блюда из баранины |
Инфинитивные обороты
В
немецком языке имеются специальные инфинитивные обороты um ... zu, ohne
... zu, anstatt ... zu,
которые являются независимыми придаточными конструкциями и в
значительной степени определяют значение вводимого ими инфинитивного
оборота.
Инфинитивный оборот
um ... zu называет цель, намерение, желание
Ich fahre nach München, um
dort zu studieren — Я еду в Мюнхен, чтобы там учиться
Инфинитивный оборот ohne
... zu
означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло
Er verließ die
Party, ohne sich zu verabschieden — Он ушел с
вечеринки не попрощавшись.
Инфинитивный
оборот anstatt ... zu означает, что некто ведет себя иначе, чем это
обычно бывает
Er
ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu
übernehmen —
Он уехал за границу вместо того, чтобы принять дело своего отца
Такие
инфинитивные обороты не имеют собственного подлежащего. Они относятся к
обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль
подлежащего. Они могут стоять как перед главным, так и после главного
предложения
Например:
Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu
studieren — Он покинул свою родину, чтобы учиться за
границей
Um im Ausland zu studieren verließ er
seine Heimat — Чтобы учиться за границей он покинул
свою родину
Но
если подлежащее главного и придаточной конструкции различны, то
употребляется не инфинитивный оборот, а полноценное придаточное
предложение с союзами damit, ohne ... das, anstatt ... dass.
|
|